| 000 | 02942nam a22003497i 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | AZUAY-87182 | ||
| 003 | AZUAY | ||
| 005 | 20251111043025.0 | ||
| 008 | 251108b ||||||||qm||| 00| | d | ||
| 040 |
_aAZUAY _bspa _cAZUAY _dAZUAY _erda |
||
| 041 | 0 | _aspa | |
| 084 | _aUDA-BG T16562 | ||
| 100 | 1 |
_aPeñaherrera Zea, Mónica Patricia, _eautor |
|
| 245 | 1 | 0 | _aTraducción al español latino y adaptación cultural del Cuestionario Hipersensibilidad a Fármacos (EAACI-DAIG/ENDA) |
| 264 | 3 | 1 |
_aEcuador : _bUniversidad del Azuay-Facultad de Medicina-Escuela de Medicina, _c2021 |
| 300 | _a70 páginas | ||
| 300 | _bDigital | ||
| 336 |
_2rdacontent _atexto _btxt |
||
| 337 |
_2rdamedia _acomputadora _bc |
||
| 338 |
_2rdacarrier _arecurso en línea _bcr |
||
| 502 | _aMédico | ||
| 520 | 3 | _bIntroducción: La hipersensibilidad a fármacos (HF) es una entidad de diagnóstico fundamentalmente clínico; causa significativa morbi-mortalidad y aumento de costos subestimados. Son comunes las limitaciones en el registro de información de HF, dificultando el estudio posterior y estimación real. La Academia Europea de Alergia e Inmunología Clínica desarrolló un cuestionario estandarizado que facilita la obtención de datos para el diagnóstico de HF. Objetivo: Traducir al español latino y adaptar culturalmente el Cuestionario de Hipersensibilidad a Fármacos (EAACI-DAIG/ENDA) para su utilización por profesionales médicos de Cuenca- Ecuador. Metodología: Se realizó un estudio descriptivo de traducción y adaptación cultural, iniciando con una revisión bibliográfica para la metodología. La investigación consistió en dos componentes: 1. traducción directa, síntesis, traducción inversa y consolidación por panel de expertos; y 2. aplicación del cuestionario por 20 médicos de hospitales privados, seguido de una encuesta. Se realizaron análisis estadísticos descriptivos para cada pregunta de la encuesta. Resultados: La adaptación significó modificaciones culturales y semánticas que por consenso se sustituyeron por términos de mayor claridad. Como ventajas del cuestionario se reconoció la oportunidad de registro de sospechas de HF y el apoyo de las imágenes ilustrativas. Como desventajas se reconoció el riesgo de perder la información y la subjetividad en el registro de la intensidad del cuadro. Conclusión: Se dispone de un cuestionario de HF traducido y adaptado culturalmente, necesario para la correcta descripción inicial que orientará el estudio posterior de especialidad. | |
| 650 | 1 | 4 | _aADAPTACIÓN CULTURAL |
| 650 | 1 | 4 | _aCUESTIONARIO |
| 650 | 1 | 4 | _aHIPERSENSIBILIDAD A FÁRMACOS |
| 650 | 1 | 4 | _aREACCIÓN ADVERSA A MEDICAMENTOS |
| 650 | 1 | 4 | _aVALIDACIÓN |
| 700 | 1 |
_aRodas Espinoza, Claudia Rosana, _edirector de Tesis |
|
| 700 | 1 |
_aSisalima Román, María José, _eautor |
|
| 856 | 4 | 0 |
_uhttp://dspace.uazuay.edu.ec/handle/datos/11020 _yVer documento en línea |
| 942 |
_2z _c6 |
||
| 999 |
_c39832 _d39832 |
||