Tras mutación del cover: Poemas liberados. Autoanología modificada de poema míos y de otro por mi queridos
Material type:
TextLanguage: Spanish Publisher: Cuenca : Casa Editora Universidad del Azuay, 2025Edition: 1a. edDescription: 120 páginas; Impreso, DigitalContent type: - texto
- no mediado
- volumen
- 978-994-257-724-5
- 808.81 M6591
| Item type | Current library | Shelving location | Call number | Status | Barcode | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Libro | Biblioteca Hernán Malo González | Biblioteca Central Bloque B | 808.81 M6591 BG21189 (Browse shelf(Opens below)) | Available | BG21189 | |
| Libro | Biblioteca Hernán Malo González | Biblioteca Central Bloque B | 808.81 M6591 BG21190 (Browse shelf(Opens below)) | Available | BG21190 |
Browsing Biblioteca Hernán Malo González shelves, Shelving location: Biblioteca Central Bloque B Close shelf browser (Hides shelf browser)
|
|
|
|
|
No cover image available | No cover image available | ||
| 808.81 M6112 BG11933 Nueva antología | 808.81 M6112 BG11934 Antología de la poesía latinoamericana | 808.81 M6112 BG11935 Poesías | 808.81 M6591 BG21189 Tras mutación del cover: Poemas liberados. Autoanología modificada de poema míos y de otro por mi queridos | 808.81 M6591 BG21190 Tras mutación del cover: Poemas liberados. Autoanología modificada de poema míos y de otro por mi queridos | 808.81 M7222 BG16580 Caminemos hacia el amor : poesía | 808.81 M838 BG16711 Nuevos Valores de la poesía manabita |
Tras-mutación del cover configura una suerte de antología y cancionero razonado y personal de Eduardo Milán. O, como subtitula el autor: la “autoantología modificada de poemas míos y de otros por mí queridos”. A la sombra del “paraíso” (el árbol de su Rivera natal, y el sinónimo de las utopías perdidas), Milán repasa poemas propios y ajenos (de Guilleume de Peitieus a Borges, pasando por Miguel Hernández, E. E. Cummings, Paulo Leminsky, Nicanor Parra, entre otros) y un delicioso y heterogéneo repertorio musical que tiene su eje en algunos temas y cantautores icónicos de la bossa nova (Caetano, Chico, Milton Nascimento, Gilberto Gil, Vinicius, Geraldo Vandre, etc.), pero que multiplica sus volutas (su versura) en otros ritmos y lenguas (Bob Dylan, Lou Reed, Paul Simon, Dire Straits, Silvio Rodríguez, Jaime Ross, y una inesperada constelación de fragmentos de la música pop norte e hispanoamericana), que nuestro poeta cita, recita y comenta con su habitual gracia y agudeza intelectual, amplificando conceptualmente cada letra. El resultado: una sesión de karaoke con un intérprete excepcional cuyo oído políglota –atento a las resonancias estéticas y políticas del texto– no desafina jamás.Desde su particular mitopoética que combina el habla brasileña (idioma y locuacidad) de la madre y el silencio “tan uruguayo” de su padre (cosidos ambos a su voz), Milán trasmuta el oro de la poesía y la música en un nuevo metal precioso, aún desconocido.
There are no comments on this title.